Ấn Quang Đại Sư
(Linh Nham - Tô Châu)
蓮宗十三祖,趙姓。陜西合陽人,博通宗教,專修凈業。歷住終南、紅螺、普陀。民十九年至英(蘇州)創建靈巖凈宗道場。教人以倫常因果為基礎,念佛生西為歸宿。印贈佛書五百萬部。佛像百余萬幀。民二十九年冬歸于靈巖(蘇州)念佛坐化。茶毗(火化)三十二齒全存,五色舍利數十粒。世壽八十。僧臘六十,遺著百余萬言。弟子二十余萬。
Ấn Quang Pháp Sư,
họ Triệu, đời tổ thứ 13 của Liên Tông ( Tịnh độ tông ), người Hợp Dương. Ông
uyên bác tinh thông tông giáo chuyên tu về tịnh, đã từng ở Chung Nam, Hồng Loa,
Phổ Đà, đến năm 1930 tới Ngô (Tô Châu) xây dựng “Linh Nham” tịnh tông đạo
tràng, lấy luân - thường nhân quả làm cơ sở để dạy người, niệm phật vãng sanh
Tây Phương làm quy túc, ấn tống năm triệu bộ sách Phật, hơn triệu bức tượng Phật.
Mùa đông năm 1939 tại Linh Nham (Tô Châu) niệm Phật tọa hóa. Khi hỏa tang, 32
cái răng còn nguyên, mấy chục viên xá lợi tử năm màu, tại thế thọ 80 tuổi, tăng
nạp 60 tuổi. Đệ tử hơn 20 vạn người.
印光法師結緣訓
Kết duyên huấn của Ấn Quang Pháp Sư
民國卅一年歲次壬午五月廿三日
Dân Quốc tuế thứ Nhâm Ngọ năm 31 tháng 5 ngày 23
印光法師在蘇州到壇與眾弟子結緣訓
Ấn Quang Pháp Sư tại Tô Châu đến Đàn cùng các đệ tử kết
duyên huấn
南北闡道挽原童 Nam Bắc xiển đạo vãn nguyên đồng
屏下水潺似哭聲 Bình hạ thủy sàn tự khốc thanh
道傳宇宙三千界 Đạo truyền vũ trụ Tam Thiên giới
濟困扶危世大同 Tế khốn phò nguy thế đại đồng
迨至三期末劫至 Đãi chí tam kỳ mạt kiếp chí
氣數所定難寬容 Khí số sở định nan khoan dung
天道真理無限妙 Thiên Đạo chân lý vô vi diệu
仙佛倒裝下塵紅 Tiên Phật đảo trang hạ trần hồng ” .
Dịch nghĩa :
Nam Bắc xiển đạo cứu vãn những nguyên thai phật tử
Dưới núi
Nam Bình nước róc rách như tiếng khóc than
Đạo truyền
vũ trụ tam thiên đại thiên thế giới
Tế khốn phò nguy thế giới đại đồng
Đợi đến lúc
tam kì mạt kiếp đến
Khí số đã định
khó khoan dung
Chân lí
thiên đạo vi diệu vô hạn tận
Tiên Phật đảo
trang hạ hồng trần
吾乃 Ta là
南屏道濟 奉 Nam Bình Đạo Tế phụng
母旨 帶氣天仙印光 來至佛庭 參叩
Mẫu chỉ dẫn
theo vị tiên ở cõi khí thiên - Ấn Quang – đến Phật Đình tham khấu
上帝 眾徒安平 告訴壇前 皆勿出聲 印光今
Thượng Đế
chúc các đồ nhi bình an bảo
với tất cả mọi người trước đàn đều chớ có phát ra tiếng Ấn Quang nay
至法壇 乃係
đến pháp đàn là
上帝慈憫 佛仙懇情 故能至臨 吾止機管
Do Thượng Đế từ mẫn
Phật Tiên khẩn tình, do vậy mà có thể đến, ta ngưng cơ bút
令其批評 lệnh cho phê bình
印度大道返中原 Ấn Độ Đại Đạo phản Trung Nguyên
光耀門楣樂自然 Quang diệu môn my lạc tự nhiên
法身本係天賦性 Pháp thân bổn hệ Thiên phú tánh
師徒情由實難言 Sư đồ tình do thật nan ngôn
悔昔當初甚傷嘆 Hối tích đương sơ thậm thương than
恨己德薄未得傳 Hận kỷ đức bạc vị đắc truyền
萬萬不可佳景錯 Vạn vạn bất đức khả giai cảnh thác
般般不成傷心肝 Ban ban bất thành thương tâm can .
Dịch nghĩa : Đại đạo từ Ấn Độ quay ngược lại
trở về trung Nguyên
Ánh sáng rực
rỡ soi sáng cửa nhà vui vẻ tự nhiên
Pháp thân vốn
dĩ là phật tánh do trời phú
Thật khó
nói những trải qua của sự tình và nguyên do của nó
Hối tiếc
khi xưa, vô cùng bi thương cảm thán
Hận bản
thân mình đức mỏng chưa đắc chân truyền
Tuyệt đối
không thể bỏ lỡ qua bối cảnh tốt đẹp
Mọi sự chẳng
thành thương xót tâm can.
吾乃 Ta là
法師印光 奉了
Ấn Quang Pháp Sư đã phụng
皇母 敕旨
跟隨 活佛來壇 步進佛堂 謁
Sắc chỉ của Hoàng Mẫu
theo Hoạt Phật đến đàn tiến bước
vào Phật đường bái kiến
母 百叩
謝
Mẫu trăm lạy, tạ ân
母 恩寬
再與諸眾賢士 身頂一禮近安
Mẫu ân khoan, lại đính một lễ với các Hiền Sĩ dạo gần đây khỏe không ?
再問眾徒可好 今逢佳期良緣 吾執機管批示
Lại hỏi các đệ tử khỏe không ? nay gặp kì duyên tốt đẹp tôi cầm cơ bút phê thị
又蒙 lại được
活佛 助俺
Hoạt Phật trợ giúp cho tôi
俺提筆告眾等聽我訴言 Nhấc bút bảo, chúng đệ tử, hãy nghe
tôi nói
思想起當年事珠淚漣漣 Nhớ năm xưa, nhỏ dòng lệ, tuôn trào
không ngừng
不由我印光僧心中悲嘆 Kìm nén chẳng nổi, Ấn Quang tôi,
trong lòng bi than
嘆世上修行人不知真傳 Than thế gian, người tu hành, chẳng
biết chân truyền
吾從前亦同眾一樣未曉 Tôi ngày xưa, như chúng đệ, đều
cũng chưa hiểu
到現在明白了後悔晚焉 Lúc này đây, hiểu ra rồi, hối hận
muộn màng
今承蒙 Nay được
活佛師助俺批判 Hoạt Phật Sư, trợ tôi
phê phán
如若是不助俺難示訓篇 Nếu không được Sư trợ giúp, tôi khó
được kết duyên
只因為未得道理天難返 Chỉ tại vì, chưa đắc đạo, Lý Thiên
khó về
雖行善只落個氣天大仙 Tuy hành thiện, cũng chỉ là, Khí
–Thiên Đại Tiên
吾一生本來是心存慈善 Tôi suốt đời, vốn dĩ là, tồn tâm từ
thiện
看破了塵世界入了岩山 Xem quán thấu, trần thế này, mới
vào Nham Sơn
居住在岩山上苦修苦煉 Nơi trú ngụ , núi Nham Sơn, khổ tu
khổ luyện
吾乃是心堅決不願戀凡 Bởi vì tôi, tâm kiên quyết, nên
không luyến phàm
不料是大限至六道未脫 Nào ngờ đâu, đại hạn đến, sáu nẻo
khó thoát
辰龍年歸空去只達氣天 Vào năm Thìn, đã quy không, chỉ đạt
Khí-Thiên
恨從前盲修煉不明真道 Hận ngày xưa, tu mù quáng, chẳng rõ
Chân Đạo
不明嘵真淨土即是玄關 Không hiểu rằng, chân Tịnh độ, tức
là Huyền Quan
雖然我守至靜不明至理 Tuy rằng tôi giữ chí tịnh, nhưng chẳng
rõ chí lí
( Chí lí : đạo lý tối cao vô thượng )
看起來未明透性理根源 Xem ra vẫn, chưa hiểu thấu, Tánh
lý căn nguyên
吾在世心好善弟子信仰 Lúc tại thế, tâm hiếu thiện, đệ tử
tín ngưỡng
學吾者日繼夜誦唸經篇 Học theo tôi, tu ngày đêm, niệm Phật
tụng kinh
都以為唸經文死生能脫 Đều cho rằng niệm kinh văn, sanh tử
có thể thoát
那曉得淨土法難脫循環 Đâu ngờ được, pháp Tịnh Thổ, khó
thoát tuần hoàn
要明白現已至白陽應運 Phải hiểu rằng, nay đã tới kỳ, Bạch
Dương ứng vận
天時轉彌勒佛掌了天盤 Thiên thời chuyển, Phật Di Lặc, chấp
chưởng Thiên Bàn
吾所行紅陽法已成過去 Tôi tu hành, pháp Hồng Dương, đã
thành quá khứ
終日裡唸經篇六道脫難 Suốt ngày tụng, niệm niệm kinh, sáu
nẻo khó thoát
生而死死而生循環不息 Sanh rồi tử, tử rồi sanh, tuần hoàn
mãi chẳng ngưng
四生內六道中變化萬般 Trong tứ sanh, trong lục đạo, biến hóa
muôn dạng
幸虧吾在世下未曾作惡 May thay rằng, lúc tại thế, tôi chưa từng
làm ác
所以我臨終時笑容滿面 Nên bởi thế, phút lâm chung, vẻ mặt
tươi cười
眾弟子以為我功圓果滿 Chúng đệ tử, tưởng rằng tôi, công viên
quả mãn
那知道無憑據難返理天 Đâu ngờ được, không bằng chứng, khó về
Lý Thiên
只因是氣數至白陽暗轉 Chỉ là vì, khí số đến, Bạch Dương ám
chuyển
劫收惡道拯善玉石分班 Kiếp thu ác, Đạo cứu thiện, ngọc đá
phân chia
諸佛子俱奉命倒裝下世 Chư Phật tử, đều phụng mệnh, đảo trang
hạ thế
闡大道渡原人協助收圓 Xiển Đại Đạo, độ nguyên nhân, hiệp trợ
thâu viên
想起吾在世上未求真道 Nghĩ tới mình lúc tại thế, chưa cầu
Chân Đạo
失悞了此良緣悔恨萬般 Đã mất đi, cơ duyên tốt, hối hận muôn
vàn
到如今雖知曉天道寶貴 Đến lúc này, tuy biết được, Thiên đạo
quý báu
無色身想求道實在困難 Chẳng có sắc thân , muốn cầu đạo, thật
là khó khăn
雖然是氣天仙亦可求道 Mặc dù rằng, Khí –Thiên Tiên, cũng có
thể cầu Đạo
無奈我功德小難聞真傳 Tiếc rằng tôi, công đức nhỏ, khó nghe
chân truyền
但願我眾弟子勤加修煉 Chỉ mong rằng, chúng đệ tử, siêng năng
tu luyện
我或者還可以把光來沾 Tôi họa may, còn có thể, thấm ánh từ quang
為何故氣天仙尚要求道 Tại vì sao Khí –Thiên Tiên, còn phải cầu Đạo ?
只因為延康劫將臨目前 Bởi tại vì, kiếp diên–khang, đã gần
trước mặt
到那時日月星亦難躲脫 Đến lúc
đó, Nhật Nguyệt Tinh, cũng khó thoát khỏi
何況吾是氣天區區小仙 Huống hồ tôi chỉ là vị tiên nhỏ bình
thường cõi khí thiên
吾今日到法壇忠言相告 Nay tôi đến Pháp đàn, thành thực
khuyên bảo
勸吾徒莫猶豫速奔陽關 Khuyên đệ tử, đừng do dự, mau bôn
Dương–quan
還有那未求道諸眾弟子 Còn lại những, chúng đệ tử, chưa cầu
chân Đạo
望求道諸弟子前去宣言 Mong đệ tử, đã cầu Đạo, đến trước họ
để tuyên ngôn
勸他們早日裡求道拜師 Mau khuyên họ, sớm sớm ngày, bái Sư
cầu Đạo
我亦可在氣天心中安然 Để cho tôi, tại Khí –Thiên, tâm được
an nhiên
將來吾眾弟子稍能進步 Nếu sau này, chúng đệ tử, có chút
tiến bộ
或可以感動了上帝恩寬 Hoặc có thể, cảm động được, Thượng
Đế ân khoan
要明白得三寶始能明性 Phải hiểu rõ, đắc Tam Bảo, mới có
thể minh Tánh
明了性才能夠成為佛仙 Minh được Tánh, mới có thể, thành
Phật thành Tiên
大道理雖然是無形無象 Tuy Đại Đạo, Chân Lý này, vô hình vô tướng
內包羅乾與坤化育萬端 Trong bao quát, Càn và Khôn, hóa dục
vạn đoan
吾在世亦曉得真理大道 Tôi tại thế, cũng hiểu được, chân
lý Đại Đạo
不過是未得點亦屬枉然 Chẳng qua là chưa được điểm, vẫn là
vô ích thôi
自以為誦經篇最為高尚 Tự mình cho, pháp tụng kinh, pháp
môn cao thượng
那曉得有形者盡是虛幻 Nào hiểu được, cái hữu hình, đều
là ảo hư
吾還望未求道眾位弟子 Tôi vẫn mong, chúng đệ tử, chưa cầu
được Đạo
再不要仍舊是坐井觀天 Chớ như cũ ngồi giếng nhìn Trời là
không được đâu
若然是再不肯回心轉意 Nếu như vậy, lại không chịu, hồi tâm
chuyển ý
恐怕你到那時想求亦難 Đến lúc đó, con muốn cầu, e rằng
cũng khó khăn
雖然是修淨土亦是一法 Tuy biết rằng, tu Tịnh độ, cũng là
một pháp
真淨土決不是誦唸經篇 Chân Tịnh độ, quyết không phải, niệm
Phật tụng kinh
若能夠求天道即可明曉 Nếu có thể, cầu Thiên Đạo, tức sẽ hiểu
ngay
明師指豁然明一切了然 Đắc Minh Sư, một chỉ điểm, thông suốt
tất cả
真天道自古來單傳獨授 Chân Thiên Đạo, từ cổ xưa, đơn truyền
độc thụ
非三期難曉得這個玄妙 Phi tam kỳ, khó hiểu được, cái diệu
Huyền này
勸眾等早打破固執之性 Khuyên đệ tử, sớm phá bỏ, tánh cố
chấp chước
速速的求天道看淡塵凡 Hãy mau mau, cầu Thiên Đạo, xem nhẹ
phàm trần
吾今日示此處心中悲嘆 Nay đến đây, tôi cho biết, trong
lòng bi thán
想起了以前事心如刀挖 Nghĩ đến việc, ngày xưa tu, tâm như
dao cắt
早知道誦經文難超生死 Như sớm biết, pháp tụng kinh, khó
siêu sanh tử
我必定上法船求了真傳 Tôi nhất định, lên pháp thuyền cầu
chân truyền rồi
到如今雖後悔亦是無用 Đến hôm nay, tuy hối hận, đều là vô
dụng
誰叫我在世上固執己見 Ai bảo tôi, tại thế gian, chấp chước
ngã kiến
批至此師下令叫俺回返 Phê tới đây, Sư hạ lệnh, kêu tôi phản
hồi
只能夠停機圈不再批言 Chỉ có thể, ngừng cơ bút, không phê
ngôn nữa
吾止機望諸徒速去勸化 Ngừng cơ bút, mong chư đồ, mau đi
khuyên hóa
勸眾等速求道切莫遲延 Khuyên chúng sanh, mau cầu Đạo, chẳng
nên chần chừ
西天路十萬八一指即到 Đường Tây Phương, thập vạn bát, một
chỉ tức đến
可見是真天道不同平凡 Có thể thấy, chân Thiên Đạo, chẳng
phải bình phàm
吾心中所懷念一言難盡 Những hoài niệm, trong tâm tôi, một
lời khó hết
只得候有機時再來批言 Chỉ chờ lúc, có cơ hội, lại đến phê
ngôn
收機管叩謝 Ngưng cơ bút, khấu tạ
宏恩慈俺 Hồng ân từ yêm
望前賢將吾訓修正順穿 Mong
Tiền Hiền, đem lời huấn, hiệu chỉnh cho xuôi thuận
吾再叩眾前賢身頂一禮 Tôi lại khấu, chúng Tiền Hiền, thân đỉnh nhất
lễ
再別那眾弟子日後結緣 Tạm tái biệt, chúng đệ tử, ngày sau kết
duyên
唉唉 退
Ai, ai.Thoái
Hình icon Show icon